車に乗ってばかりだと運動不足になるって英語でなんて言うの?

ドライブは好きだけど、車に乗ってばかりだと運動不足になる、と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/25 20:15
date icon
good icon

11

pv icon

8226

回答
  • If you ride cars all the time you'll become out of shape.

    play icon

「車に乗ってばかりだと運動不足になる」は仮定法のifを使って、このようになります:
If you ride cars all the time you'll become out of shape.

all the timeは「~ばかり」という意味を表します。これを「いつも」のalwaysと入れ替えることもできます。
become out of shapeは「運動不足になる」という意味です。
ちなみに、逆の意味の「体が鍛えている」という表現はbe in shapeと言います。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • If you ride in a car all the time you won't get enough exercise.

    play icon

「ドライブは好きだけど、車に乗ってばかりだと運動不足になる」というのは I like going for a drive, but if you ride in cars all the time you won't get enough exercise と表現できます。

例文 Why don't you go on foot sometimes?
「時々に歩けばどうでしょうか?」

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

8226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:8226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら