If not for your help, my English would not have improved this much.
Thanks to your lesson(s) / class(es), my English is much better now.
日本語に近い訳し方は:
If not for your help, my English would not have improved this much.
your help" は「あなたの援助」を意味します。
"my English"は、この文脈では、「私の英語能力」を指します。
"would not have improved"は仮定法の形で、「上達しなかっただろう」という意味を表します。
"this much"は強調の表現で、「これほどまでに」または「かなり」という意味になります。
ーーーーーーーー
もう少し感謝を込めた言い方を紹介します:
Thanks to your class my English is much better now.
Thanks to your wonderful lessons, my English has improved a lot.
いろんな言い方ができると思いますが、2つ例文を挙げてみました。
1)My English wouldn't have improved without you.
こちらは、仮定法の構文です。
あなたなしでは、私の英語は上達していなかっただろう、という意味です。
裏を返せば「あなたのおかげで英語が上達しました」となります。
日常会話において、仮定法は非常によく使われます。
苦手な人は一度、文法書でおさらいしておきましょう。
2)Thanks to your wonderful lessons, my English has improved a lot.
あなたの素晴らしいレッスンのおかげで、私の英語はずいぶん上達しました。
という構文ですが、thanks to ~で「~のおかげで」という慣用表現です。
先生のレッスンが素晴らしいから、というニュアンスを伝えるためにあえて、
wonderful lessonsとしました。
Thank you for helping to improve my English skills. You're a great teacher.
直訳しようとすると「仮定法」になってしまって、
文法的にちょっと難しくなりがちです。
ですので、できるだけ中学英語で表現してみました。
Thank you for helping to improve my English skills.
You're a great teacher.
特に後半は、ちょっと大げさかもしれませんが、
このくらい言うと気持ちが伝わりやすいかと思います。
If it weren't for you, my English wouldn't be this good.
If it weren't for you, my English wouldn't have improved this much.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・If it weren't for you, my English wouldn't be this good.
あなたの助けがなければ、こんなに英語がうまくなりませんでした。
・If it weren't for you, my English wouldn't have improved this much.
あなたの助けがなければ、こんなに英語が上達しませんでした。
If it weren't for you で「あなたがいなければ」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。