ヘルプ

こんなに流行ると思わなかったって英語でなんて言うの?

PPAPがこんなに流行ると思ってませんでした
marikaさん
2016/10/28 15:15

24

6636

回答
  • I never expected it to be so popular.

「~するとは思わなかった」は never expected で表します。
expectは期待するという意味と、予期するという意味があります。
ここでは後者の方ですね。
「expect A to 動詞」でAが~することを予期する。
それがこんなにも人気が出るとは予期しなかった、という例文です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • It became a lot more famous than I thought.

思っていたよりも流行ったというのが直訳となります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I didn't think it would catch on like that.

ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。

【英訳例】
I didn't think it would catch on like that.
あんなにヒットするとは思わなかった。


I didn't think (that) ...
私は…とは思わなかった

catch on
ヒットする

like that
あんな風に
------------------------------

《解説》
catch on は「(商品・歌など)が流行する, ヒットする」という意味です。

【英辞郎】
catch on
【句動】人気を博する、受ける、流行する、はやる、ヒットする
------------------------------

《例文》
But it's just such an odd show that I didn't think it would catch on like that.
少し変わったドラマなので、あんなにヒットするとは思いませんでした。
【出典:Yahoo Movies-Jun 17, 2016】


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I didn't think it would become so popular.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I didn't think it would become so popular.
こんなに人気になるとは思いませんでした。

popular は「人気」という意味の英語表現です。
become popular で「人気になる」「流行る」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

24

6636

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:24

  • PV:6636

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら