来月から新しい会社に行きますって英語でなんて言うの?
日本語では転職先を「新しい会社」と表現したりしますが、英語でもnew companyのような表現で同じ意味になるのでしょうか?
new イコール 「設立したばかりの会社」のように思われそうな気がしました。
回答
-
I am going to start at a new company next month.
-
I am going to start at a different company next month.
a new companyでも日本語同様に「新しい会社(次に働く職場)」として使えますよ。
違う会社でという表現で、a different companyを使っても大丈夫です。
atを入れ忘れてしまうと、「企業する」のニュアンスになってしまうのでお気をつけください。
回答
-
I am going to start a new job next month.
「新しい会社」を"new job"(新しい仕事)にすれば誤解もなく同じ内容を伝えることができますよ。