とにかく片っ端から英語を勉強してる。ってなんていうのが一番自然ですか?
とにかく片っ端から英語を勉強してる。
Somehow or other, I'm going to learn every bit of the English language.
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「片っ端から英語を勉強している」は英語で「I'm studying English cover to cover」や「I'm learning English from top to bottom」などと言うことができます。
"cover to cover" は文字通り「表紙から表紙まで」を意味し、何かを始めから終わりまで完全に読むことを指します。この表現は特に本やリポートなどを一から最後まで読むときによく用いられます。
一方、"from top to bottom" は「上から下まで」を意味し、何かを完全に、あるいは徹底的に学ぶときに使用する表現です。
これらの表現は、「とにかく片っ端から英語を勉強している」ことを自然に伝えるためのものです。