しょっぱなからヤバい仕事が入ったなって英語でなんて言うの?

しょっぱなから、さっそく、いきなり
default user icon
Satoさん
2017/06/09 14:58
date icon
good icon

8

pv icon

3056

回答
  • I've got a risky job right at the beginning.

    play icon

  • I've got a crazy job right at the beginning.

    play icon

いきなり、しょっぱなから、というのは、
right at the beginning といいます。

ヤバい、はその種類によって言い方が変わりますので、ここでは、危険を伴う、というriskyで何にでも使えるようにしてみました。

I've got a risky job right at the beginning.
(しょっぱなから、危険の伴う仕事が入ったな。)

ヤバい、は最近では悪いことだけではなくすごく良いことにも使いますよね。
その場合に備えて、凄く悪くても凄く良くてもどちらでもとれる、クレイジーを使ってみました。
I've got a crazy job right at the beginning.
(しょぱなから、クレイジーな仕事が入ったな)

あまり命に関わるような危険な仕事でない事を祈っております(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • I got a chancy job from the start.

    play icon

「しょっぱなからヤバい仕事が入ったな」は、

"I got a chancy job from the start."

と表現することも出来ます。


"chancy"は、「危険が高くてヤバい」という意味です。

「しょっぱな」は、"from the start"


ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

3056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら