先にお店入って席取っておくねって英語でなんて言うの?
仕事で遅れてくる友人がいた時、先に入っておくことを伝えるため。
回答
-
Don't worry. I'll go early and secure a table.
marikaさんへ
こんにちは。
今回の「座席を確保する」という部分ですが
secure a table という表現を紹介致します。
security セキュリティー
という言葉は、既にカタカナで私たち
日本人もよく使いますね。security というと
守られている=安全な、という雰囲気も
感じ取れます。
あくまでも私個人の覚え方になるのですが
secure a table も、早く行って場所取りをして
「安心する」というイメージでとらえております。
例えば花火大会では、secure a nice spot
映画館では、secure a seat
などと、応用も利きます。
「確保する」というと、keep も思い浮かびそうです。
keep a table でも誤解なく伝わりますが、上述しました
ように、私個人は secure が覚えやすく感じております。
*もちろん英語話者も使用する一般的な単語ですので
ご心配不要です。
・・・少しでも参考としていただけますと幸いです。
Marikaさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
I’ll go and get a table. You can join me later.
I’ll go and get a table. You can join me later.
行って席を取っておくね。後から来てくれたらいいよ。
レストランで席を取ると言うとき、英語ではseatでなくtableを使います。
”get a table”は「席を取る、確保する」ということ。
“go and 動詞”は、「行って~する」という定番表現。
口語ではよくandが省略されて、たとえば”go and get”が”go get”になったりもします。
ちなみにこれはcomeも同様で、「会いに来て」は
”Come and see me.” → ”Come see me.”
となります。
joinは「合流する」。
“You can ….”で「~したらいい」というニュアンスが出ます。
回答
-
I'll go ahead and save/get you a seat.
-
I'm way ahead of you
go ahead
「先に行く」
save/get + 人 + a seat
(人に)席を取っておく
すでにお店にいる場合
I'm way ahead of you
「先にやってるよ(飲んでる/食べてる)」