いつかまた会えたら!!!もう一度仲間と呼んでくれますか!!!?って英語でなんて言うの?

漫画「ワンピース」のビビの名言。仲間の離れ離れになってしまうときにいった台詞。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/13 14:41
date icon
good icon

7

pv icon

3905

回答
  • If we meet again, will you call me a friend?

    play icon

  • I hope you will still call me a friend if we meet again!

    play icon

ワンピースはあまり読んでないので完璧にその状況やニュアンスが分かるとは言えませんが、こうなると思います。

日本語をこのまま訳すと:

また会えたら = if we meet again (「いつか」は冗長ですので言わなくでもいいです。)

呼んでくれますか = Will you call me (未来の話ですので、Willを使えます。そして、)

仲間(と) = a friend (色んな言い方ありますが、ここではfriendは相応しいと思います。

になります。でも、これだとビビの気持ちはあまり伝わって来ないです。

私は間違ってるかもしれますんが、ビビはその相手とずっと仲間で居たいという気持ちを伝いたい気がします。その場合は、ビビの気持ちを強調するために文の最初に持ってきて、そして、もっとストレートに言うと分かりやすくなります:

I hope you will still call me a friend if we meet again!

「still」を付け足した理由は、今からいつかまた会えたらまで仲間でいる状況が続いて欲しいいという事になりますからです。

ちょっと複雑な説明になりましたが、役だったでしょうか。
回答
  • But if we ever see each other again, will you call me your shipmate?!

    play icon

感動的なワンピース23巻のPrincess Viviが叫ぶシーンですね。 英語版(を持っている)でセリフが、このように訳されておりました。 The Straw Hat Pirates(麦わら海賊団)が後ろを向いて左腕を上げてXの印を見せるというシーンは感動ですね(T_T)ウルウル
good icon

7

pv icon

3905

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら