また会えると思ってなかったから会えて本当凄く嬉しかった。って英語でなんて言うの?
遠距離なのでもう会うことがないと思っていた人(私は好意をもっている)がまた、会いに来てくれた時に会えてとても嬉しかった事と、来てくれてありがとうという気持ちを伝えたいです。
回答
-
I didn't think I could see you again, so I'm very happy to see you.
再び会えるとは思っていなかったので、会えてすごく嬉しい
の意味です。
I didn't think …「…とは思っていなかった」
happy to V 「Vして嬉しい」
回答
-
I didn't think we would be able to meet again, so I'm really happy that we can see each other.
また会える meet again
思ってなかった I didn't think
から so
会えて we can see each other
本当凄く嬉しかった I'm really happy/I'm very glad
「来てくれてありがとうという気持ちを伝えたい」ということを考えて、I really appreciate you coming to meet me で表現できます。
参考になれば幸いです。
回答
-
I didn't think we'd be able to meet again. I'm really happy to see you again.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I didn't think we'd be able to meet again. I'm really happy to see you again.
また会えると思っていませんでした。また会えてとても嬉しいです。
ほかには:
・I'm so happy you came to see me.
あなたが会いに来てくれてとても嬉しいです。
ぜひ参考にしてください。