世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう、会わないつもりだった?って英語でなんて言うの?

全然会ってくれなかったけど、会えた時に振り替えって改めて相手に聞きたい。 もう、会わないつもりだった? 私は、いつか会えると思って毎日強がって笑ってたよ。
default user icon
Miyukiさん
2018/04/29 00:48
date icon
good icon

3

pv icon

6488

回答
  • Did you intend not to meet me anymore?

  • Were you trying not to see me anymore?

恋愛関係で相手の本意を聞いたりなじったりするときには、教科書に出てくるような難しい言い方より、簡単にスッパリいった方が良いです。 "intend to 〜" は、『意図して〜するつもり』という意味です。 "try not to〜" は、『〜しないようにする』の意味です。 なんだか切ない状態のようですが、力を落さず頑張ってくださいね。 相手が外国人でも、相手がすっとぼけたり、聞いてないふりをしたら? "Are you listening to me?" "Are you with me?" っていってみましょう。どちらの文も、『私のいうこと聞いてる?』という意味です。 少しでも助けになったら幸いです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

3

pv icon

6488

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら