Don't you think owners who put clothes on their pets are strange?
そのままの直訳です。
who put clothes on their petsが関係代名詞で、ownersを修飾しています。
put clothes onだけだと「自分が服を着る」の意味ですが、
onの後に名詞を続けて、
put clothes on Aのようにすると、「Aに服を着せる」の意味になります。
ご参考になれば幸いです(^_^)
Don't you think it's weird for pet owners to dress their dogs in clothes?
- "Don't you think it's weird for pet owners to dress their dogs in clothes?"
直訳すると「ペットの飼い主が犬に洋服を着せるのは変だと思わない?」という意味です。「weird」は「変」を意味します。
例: "Don't you think it's weird for pet owners to dress their dogs in clothes? Especially when those dogs already have natural fur."
- "Isn't it strange for people to put clothes on their dogs?"
「犬に洋服を着せるのは変じゃない?」という意味です。「strange」も「変」を意味します。
例: "Isn't it strange for people to put clothes on their dogs? It seems unnecessary since they have their own fur."
- "Don't you find it odd that some pet owners put outfits on their dogs?"
「一部の飼い主が犬に服を着せるのはおかしいと思わない?」という意味です。「odd」は「奇妙な」を意味します。
例: "Don't you find it odd that some pet owners put outfits on their dogs? I can't help but feel it's a bit too much when done in large groups."
役に立ちそうな単語とフレーズ
- weird: 変な
- pet owners: ペットの飼い主
- dress: 衣装を着せる