He's a mischievous child who goofs off a lot and is quick to joke around.
ふざけてばかり = to keep fooling/messing around / to play around a lot/too much
で = and
イタズラっ子 = a mischief maker, a playful child
すぐ~する = to be quick to ~
おちゃらける = to joke around / to goof off
To fool around、to play too much と to mess around というとあまりいい感じがしないから、もし気分が中立または楽天的だったら、play around a lot と言えます。
To make mischief、to fool around、to joke around と to play around はこの場合 (子供のことを伝えるとき) 同じ意味がありますが、大人について話に別のニュアンスがあるから、気をつけてくださいね.