世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんで意地悪するの!って英語でなんて言うの?

同級生によくからかわれて、 「どうして意地悪するの!からかうの!いじめるの!好きなの?!笑」って言いたいんですがなんて言えばいいでしょう? 先生にも、「彼が意地悪してくる!」って言いつけたいんですがいっつも言えません…!
default user icon
( NO NAME )
2017/06/16 15:34
date icon
good icon

44

pv icon

42111

回答
  • (1)Why do you have to be so mean?

    play icon

  • (2)Don't be mean to me.

    play icon

ご質問の状況で言う表現としては定番ではないかと思うものをあげてみました。 ★ 訳 (1) ・直訳「なんでそんなに意地悪になる必要があるの?」 ・意訳「なんでそんなに意地悪なの?」 (2) ・「意地悪しないで」 ★ 解説 ・mean(形容詞)  (1)と(2)の両方にこの単語を使いました。意味は「意地悪な、ひどい」のような意味です。動詞として使うときには「〜を意味する」という意味で使いますが、このように形容詞としての使い方もあります。 ・have to  この表現は「〜しなければならない」として覚えている人がほとんどかと思いますが、ネイティヴの表現では疑問文や否定文のときに「わざわざ〜する」というニュアンスで言うことも非常によくあります。つまり「しなくてもいいのに、なんで?」という感情を持って言う表現にもなるということです。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Why are you so mean to me?

    play icon

  • Do you like me or something?

    play icon

Why are you so mean to me? どうしてそんなに私に意地悪なの? 笑いながらでも怒りながらでも使えるフレーズです。気持ちに合わせて言ってください♪ Do you like me or something? 私のこと好きとか? これもからかう感じで言うか、呆れた口調で言うかは気持ち次第で。 先生に言いつけるなら… He's being mean to me. 彼、私に意地悪なんです。 しつこいと困っちゃいますね〜 I bet he likes you though! でも彼はきっとあなたのこと好きなんでしょうね!
回答
  • Why are you so mean to me?

    play icon

  • Why do you do that to me?

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Why are you so mean to me? 「なんで私にそんなに意地悪なの?」 Why do you do that to me? 「なんで私にそんなことするの?」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

44

pv icon

42111

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:42111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら