わざとって英語でなんて言うの?

「わざと意地悪する」を英訳したいです。
「わざと」は故意に、という意味です。
default user icon
Kikiさん
2018/06/20 20:08
date icon
good icon

167

pv icon

63043

回答
  • Deliberately

    play icon

「わざと」

「意図的に」

「故意に」

上記は全て「Deliberately」で表現できます。

使い方の例としては:「He deliberately hid the information from me」
(彼はわざと僕から情報を隠した)

他にも「intentionally」や「knowingly」があります。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He was mean to her on purpose.

    play icon

  • He was intentionally mean to her.

    play icon

どちらも「わざと彼女に意地悪をした。」という意味です。

例文1「彼はわざと彼女に意地悪をした。」
be mean to 人 で「人に意地悪をする」
on purpose で「故意に・わざと」

例文2「彼は意図的に彼女に意地悪をした。」
intentionally で「意図的に・故意に」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • She/He did that to me deliberately.

    play icon

★解説:まだ紹介されていないものをひとつ。。。
deliberately →形容詞 deliberate の原義は【de=しっかり 、 liberate=はかりにかける】ということです。

英語職人
回答
  • intentionally

    play icon

  • I meant to sleep late today.

    play icon

  • I think he was late today on purpose.

    play icon

If someone does something "intentionally" they "meant to" do it meaning it was not accidental.
「intentionally(故意に、わざと)」は、それをわざとしたのであって、偶然ではないことを表します。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • On purpose

    play icon

  • Intentionally

    play icon

  • Deliberately

    play icon

When we speak of doing something on purpose or deliberately, it is often with a negative connotation.
Eg. "During the football match Paul kicked Henry deliberately."
Eg. "Henry was kicked intentionally."
何かを故意にするとき、しばしば否定的な含みがあります。

例)
During the football match Paul kicked Henry deliberately.
(サッカーの試合中、ポールはヘンリーを故意に蹴った。)
例)
Henry was kicked intentionally.
(ヘンリーは故意に蹴られた。)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • On purpose

    play icon

  • Intentional

    play icon

  • Deliberate

    play icon

When someone does something with an intention to achieve a particular outcome, then you can use to phrases "on purpose", "intentional" or "deliberate".

For example, you can say:
-She spilled coffee on me on purpose because she hates me.
-She shot her husband intentionally because she wanted to benefit from life insurance.
-The move was deliberate. It was no accident.
誰かがある結果を達成する目的で何かを行うとき、「on purpose」「intentional」または「deliberate」という言い方を使えます。例えば、以下のように言えます:

She spilled coffee on me on purpose because she hates me.
(彼女は私が嫌いなので、わざと私にコーヒーをこぼした。)

She shot her husband intentionally because she wanted to benefit from life insurance.
(彼女は生命保険欲しさに、夫を故意に撃った。)

The move was deliberate. It no accident.
(その行動は故意で、偶然ではなかった。)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • They did that knowingly.

    play icon

  • They did that intentionally.

    play icon

  • They did that on purpose.

    play icon

The first two sentences you see above have the adverbs knowingly and intentionally. Both of these words mean deliberately. In the third sentence you will see term on purpose, which has the same meaning as knowingly and intentionally. The first two sentences are appropriate for formal settings, like at work or during a business meeting, while the third sentence is appropriate for informal settings, like talking with family or close friends.
一つ目・二つ目の文には、副詞の「knowingly」と「intentionally」が使われています。どちらも「deliberately(わざと、故意に)」という意味です。三つ目の文には「on purpose」が使われています。これは「knowingly」「intentionally」と同じ意味です。

一つ目・二つ目の文は、仕事や仕事のミーティングなどフォーマルな場面に適しています。三つ目の文は、家族や友達と話すときなどインフォーマルな場面に適しています。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • on purpose

    play icon

  • deliberately

    play icon

英語で on purpose/deliberately のように言うことができます。

いずれも「わざと」という意味の英語表現です。
on purpose の方がカジュアルというか、日常会話でよく使われると思います。

例:
Did you do that on purpose?
それはわざとやったの?

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

167

pv icon

63043

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:167

  • pv icon

    PV:63043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら