★ 訳
「今日は静かだよね」
★ 解説
・quiet
ご質問の状況ですと、英語では quiet「静かな」という形容詞が当てはまります。
この単語は、「音があまりなくて静か」もですが、「人があまりいなくて閑散としている」状況も意味します。
そのため、たとえば飲食店でお客さんがほとんどいない状況で、店員側の意見や客側の意見としても使うことができます。もちろん飲食店に限らず、ご質問のような状況でも使える表現ですよ。
・isn't it?
これは付加疑問と言われるもので、文末につけることにより「だよね?」という意味を表すことができます。
注意しなければいけないのは、文の述語動詞によってこの表現に使う動詞も様々である、そして主となる文が肯定文なら否定に、否定文なら肯定にするという点です。
例)
・be動詞を使って
You are tired, aren't you? 「君、疲れてるよね」
He has gone to Wales, hasn't he?「彼はウェールズに行っちゃたんだよね」
You didn't help him, did you?「彼の手伝いをしなかったんだよね」
ご参考になりましたでしょうか。
There aren't many people around here today are there?
I wonder where everyone is today?
I wonder where everyone went?
Yuhriさん
質問ありがとうございました!
色んなパターン考えました:
●There aren't many people around today are there?
→今日は人あんまりいないね~
●I wonder where everyone is today?
→今日人少ないね。。皆何処にいるのかな?
●I wonder where everyone went?
→皆どっか行っちゃったのかな?
→I wonder →かな~
●今日ガラガラね。
→There's no-one here~
<ボキャブラリー>
not many people around = あまり人がいない
I wonder where everyone is = みんなどこにいるのかな
Hope it helps!
いかがでしょうか?