>かわいく撮れたねって英語でなんて言うの?
>子供の七五三の写真をとりました。すごく可愛くとれました。
「可愛い」の捉え方自体が日本と海外でだいぶ違ってくるので、
それを説明し出すと回答があまりにも長くなってしまうため、省略しておきます。
一先ず、英語的に最も自然な言い方としては、まず「写真をうまく撮れた」ことを褒め、
それから「写ってる人が可愛い」と褒める、
そういった順番になります。
例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Wow, that's a great shot. Your kid looks really cute.
うまく撮れた一枚だね。お子さんが、とても可愛く写ってるよ。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
短縮するなら、
「Wow, your kid looks really cute (in that photo)!」
「Cute shot (of your kid).」
でも大丈夫です。
追加例文:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A: Check out our Christmas photos.(「うちのクリスマス写真、見ますか?」)
B: They're great! Aww, and your kid looks super cute too.(「素敵な写真ですね!お宅のお子さんは、本当に可愛いですよ。」)
A: That's not my kid.(「子供は自分のじゃないです。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
You look so cute in this photo.
「あなたはこの写真ですごく可愛く見える」
のように表現できますm(_ _)m
ただ、in this photoを強調し過ぎると、「普段は可愛くないけど」と言っているようにも聞こえるので、
文脈が明らかであれば、省いても良いと思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪