収入が減ったから前みたいに服を買わないよう我慢したって英語でなんて言うの?

服を買いに行ったときの話。他にも欲しかったけれど前のようにバリキャリではないので、1枚で我慢しました。
「収入が減ったから、前みたいに服を買わないよう、我慢した」
類似の質問(洋服を買うのを我慢している。)とはちょっとニュアンスが違うので質問させていただきました。
default user icon
kyokoさん
2018/03/13 08:39
date icon
good icon

0

pv icon

1793

回答
  • My income has gone down so I'm trying not to buy too many clothes (unlike before).

    play icon

  • I don't earn as much money as before so I'm trying to cut down on buying clothes.

    play icon

「収入が減ったから、前みたいに服を買わないよう、我慢した」= My income has gone down so I'm trying not to buy too many clothes (unlike before). / I don't earn as much money as before so I'm trying to cut down on buying clothes.

「服を買わないよう、我慢した」= I'm trying not to buy too many clothes / I'm trying not to spend too much money on clothes

ボキャブラリー
収入が減った = My income has gone down / I'm not earning as much as before
前みたいに = like before / like I used to
服を買わないよう= I'm trying not to buy too many clothes / I'm trying not to spend too much money on clothes
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

0

pv icon

1793

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら