世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私が代わりに働くから、専業主夫になってって英語でなんて言うの?

もし、僕が働けなくなったらどうするの?と彼氏に言われたときの返事

default user icon
Mariさん
2017/06/19 22:39
date icon
good icon

2

pv icon

6275

回答
  • 1. I would work inyour place, so you would become a stay-at-home dad/husband

I wasn't sure if you have children or not. Use dad if you do, and husband if you don't

お子さんがいるかどうかはわかりませんので、もしいるならdadを、いないのならhusbandを使ってくださいね。

回答
  • I'll work, and you can be the house husband.

  • We can trade places.

I'll work, and you can be the house husband.
私が働いてあなたが専業主夫になればいい。

専業主夫を house husband とも言います。

「僕が働けなくなったらどうする?」
という質問への返しであれば、

We can trade places.
(立場を)交換すればいいよ。

と言っても通じると思います。

回答
  • I would work instead of you. You would just have to focus on housework.

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I would work instead of you. You would just have to focus on housework.
「私があなたの代わりに働きます。あなたは家事に専念してくれればいいから」

専業主夫はhouse husbandのように言ったりしますが、
仮にその言葉を知らない場合でも、このように言えば表現可能ですね♪

あと、仮定的な話かと思ったので、仮定法のwouldを使いました。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

回答
  • I'll work so he can focus on housework.

ご質問ありがとうございます。

・「I'll work so he can focus on housework. 」
=彼が家事に専念できるように私が働く。

(例文)I'll work so he can focus on housework. I prefer working than doing housework.
(訳)彼が家事に専念できるように私が働く。家事より仕事が好きです。

お役に立てれば嬉しいです。

good icon

2

pv icon

6275

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6275

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー