早くから、ご苦労様でございますって英語でなんて言うの?

朝から働く人に対するねぎらいや気遣いの言葉です。
female user icon
Mayukoさん
2016/04/15 15:22
date icon
good icon

15

pv icon

7588

回答
  • Good work starting from early morning!

    play icon

  • Well done to start working from early morning!

    play icon

  • That’s impressive you are already working early in the morning!

    play icon

「ご苦労様でございます」という対訳は、

「Good work ~」
「Well done ~」

などと表せます。

その他として、「すごいじゃない、関心!」
などとも意訳できますので、その場合は、

「That’s impressive you are already working early in the morning!」
「You’re amazing to start to work from early morning!」

と表現できます。

ご参考にされてください☆
回答
  • You've had a long day! Go home and get some rest.

    play icon

これはすごく日本的な表現ですね!アメリカ人はこういう場合で、上司ではなければ、感謝するのはちょっとおかしいと思います。同等だと、感謝ではんく共感の方にします。「長く働いたね!疲れたでしょう!」とか。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

15

pv icon

7588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら