Put it on
この場合は、お会計に「つける」という意味です。
the を使うのは他の人の部屋ではなく、「私の部屋に」を明確にするのです。
bill・tab = お会計
tabは、バーで飲んでいる時に、飲み物を一つずつ払うより、バーを出る時に合計の値段を払うシステムです。ホテルでは同じようなシステムがあるので、「tab」を使えます。
"Charge it to my hotel room please."
"Put it on my hotel tab"
Both of these expressions convey the idea. The first expression is the most common due to hotels charging you after you check out. In the period of your stay they can add anything you tell them to your bill i.e. food, extra cable channels etc. The second expression is not that common in the hotel industry it is mostly used at bars but none the less you can use it as its state above.
"Charge it to my hotel room please."
"Put it on my hotel tab"
(部屋に付けておいてください)
どちらの文でも伝わります。チェックアウト後にホテルが代金を請求する(charge)わけなので、1文目が最も一般的です。滞在期間中は、食べ物、ケーブルチャンネルの追加など、何でも請求書に追加してもらえます。
2文目は、ホテル業界では一般的ではありません。たいていバーで使われます。ただ、上のように使うことはできます。
To say to charge it to your hotel room/bill means for it to be added up and pay altogether at the end of your stay
When you stay in hotels most of the time you pay for things you use like the the telephone, mini bar or extra meals at the end of your stay
「to charge it to your hotel room/bill」は、それ(it)を加算して、滞在の最後にまとめて払うことを表します。
ホテルに泊まっている時は、ほとんどの場合、電話、ミニバー、追加の食事代などは滞在の最後に支払います。
There are several ways to make this request. A native speaking casually might say, ‘put it on my tab’, which means ‘please charge the money to my bill and I’ll pay everything in one go at the end of my stay’. You could also say this at a bar when ordering drinks. Other ways of making this request might be, ‘please charge it to my account’ (polite) or ‘put it on my bill’ (general).
英語でこの希望を伝える場合、いくつかの言い方があります。
ネイティヴスピーカーが使うカジュアルな言い方としては、「Put it on my tab」があります。「そのお金は私の勘定に付けておいてください。最後に全て払います」という意味です。これはバーでドリンクを注文する時にも使えます。
この希望を伝える他の言い方には、例えば:
Please charge it to my account(丁寧)
〔訳〕勘定に付けておいてください。
Put it on my bill(一般)
〔訳〕勘定に付けておいてください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Please charge it to my room.
お部屋付けにしてください。
・Please put it on my room bill.
お部屋付けにしてください。
charge to (my) room で「お部屋付けにする」を英語で表現することができます。
定番で使いやすいシンプルな英語フレーズです。
ぜひ参考にしてください。
The room bill is actually the hotel bill. It includes all the charges related to your stay at the hotel. If you ate at a restaurant that is within the hotel, the charge can be included on your hotel bill if the restaurant is linked to the hotel's business. Likewise, if the activity you participated in was a hotel activity, the cost can be included on your total hotel bill.
So, you may tell the staff as follows:
Please charge it to my hotel bill.
or
Please include it on my hotel bill.
Room billとHotel billは類義語で「ルームチャージ」のことです。例えば、ホテル内にあるレストランで食事をし、そのレストランがホテルとリンクしていれば、Hotel billにチャージすることが出来ます。同じように、ホテル関連のアクティビティに参加するとしたら、参加費用をHotel billにチャージすることが出来ます。
●Please charge it to my hotel bill.(ルームチャージにして下さい。)
●Please include it on my hotel bill.(ルームチャージに追加して下さい。)
このようにホテルスタッフに伝えると良いでしょう。
Please put it on my room.
Please add it to my room charge.
上記はどちらも「お部屋につけておいてください」の意味で使うことができる英語フレーズです。
例
A: Would you like to pay now, sir?
お客様、いまお支払いになりますか?
B: Please put it on my room.
お部屋付けにしてください。
お役に立てれば嬉しいです。
Please add it to my room charge.
部屋の代金に追加してください。
Can you please put it on my room bill?
お部屋付けにしていただけますか?
上記のように英語で表現することができます。
put it on one's room bill で「部屋付けにする」を表すことができます。
例:
Do you want me to put it on your room bill?
お部屋付けにしましょうか?