世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

靴は履き替えなくてもいいと思う?って英語でなんて言うの?

ジムのロッカールームで。
default user icon
MIKAさん
2017/04/14 05:35
date icon
good icon

15

pv icon

7713

回答
  • Don't you think (that) I need to change my shoes?

  • I wonder if I have to change my shoes.

"Don't you think (that) 〜?" は「あなたは〜でないと思いますか?」という意味で、会話ではよく使われる表現です。 このように、"think (that) 〜" の表現を「否定文」にして使う場合、通常は "don't think (that) 〜" とし、後半を肯定にします。 例: 私はあなたが嘘をつかないと思う。 ○ I don't think you tell a lie. × I think you don't tell a lie. 日本語では×の方に訳せるので、混乱しないよう気を付けましょう。「私はあなたが嘘をつくとは思わない」という日本文の場合は、もちろんそのまま○の方の訳で良いです。 "change one's shoes" は「人の靴を履き替える」という意味になります。「〜に履き替える」とする場合は、"change into 〜" と表します。 2番目の文は、「私は、自分の靴を履き替えなければならないのかどうかと思う」となります。人に言う場合は、「あなたはどう思うか」と尋ねているニュアンスを出すことができます。 "I wonder if 〜" は「〜かどうかと思う」ということを表します。"wonder" の後ろには、通常 "if/whether"(〜かどうか) や "when/where/who/what/how"(いつ/どこで/誰が/何が/どうやって〜かどうか) などが続きます。
回答
  • Do I/we have to change my/our shoes?

「靴を履き替える必要があるかどうか」を知りたい意図があると思いますので、 Do I/we have to change my/our shoes? 「(私/私たちは)靴を履き替えないといけないかな?」 とシンプルに聞いてもいいですね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • 1"Should I (we) change my(our) shoes here?"

MIKAさん こんにちは。 ジムなどで  「どこで 靴を履き替えるんだろう。。。そもそも 履き替えって必要?」と思うこと 私にもあります。(笑) そして  履き替えるなら「どこで?」と、その場所に迷う時もあります! そんな時の英語表現の一例です。↓ "Should I(we) change my(our) shoes here?" Should I(we)〜=私は(私たちは)すべきなのだろうか? change my(our) shoes=私(私たち)の靴を履き替える here=ここで (※hereを入れることで 「ここで(履き替えるべき?」という  履き替える場所はココなの?という疑問も伝わります) また これは大事なポイントなのですが 「履き替えなくてもいいと思う?」は言い換えれば 「履き替えるべきなのかな?」とできると思うので このようなシンプル表現をご提案してみました。 すでにご回答されている 井上先生のご提案 ↓ 「靴を履き替える必要があるかどうか」を知りたい意図がある 上記の発想は英語的で 賛成です。 そして Should I〜?とすると「私」を主体としての表現になり Should we〜?は「私たち」 よって Should we〜?は 自分だけではなく 『ここにいるみんな』は靴を履き替えなければいけないのかな?というニュアンスです。 いかがでしたでしょう。 お役に立てば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

15

pv icon

7713

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら