I used to play tennis for 12 years from the age of 6 to 18.
I used to play tennis for 12 years from the age of 6 to 18.
私は6歳から18歳まで12年間テニスをしていました。
from A to B で「AからBに至るまで」
from the age of 6 to 18 = from the age of 6 to the age of 18 ということです。
used to do「以前は...をしていた(今はやっていないを含意)」
play tennis = テニスをする
参考にしてみてください☆彡
I played tennis for 12 years until I was 18.
→18歳まで、12年間テニスをしていました。
できるだけ分かりやすく言いたいなと思いまして、少し情報を減らしました。
「until」は「~まで」という意味です。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
I played tennis for twelve years, from the age of six to eighteen.
こんにちは。
・I played tennis for twelve years, from the age of six to eighteen.
「私は6歳から18歳までの12年間、テニスをしていました」
上記のような言い方もできます。
played tennis と過去形ですので、今はやっていないニュアンスになります。
I don't play anymore.(今はもうしていません)と付け加えても良いですね。
ぜひ参考にしてください。