「日本では20歳からお酒が飲める」は英語で:
❶In Japan, you can drink from 20.
(日本では20歳からお酒飲める)。
❷In Japan, the minimum age to drink is 20.
(日本では、飲める最低年齢は20歳だ)。
❸ In Japan, the legal drinking age is 20.
(日本はでは、法律的に飲める年齢は20歳だ)。
例えば:
In Uruguay you can drink from 18 but in Japan you need to be 20. (ウルグアイでは18から飲めるが、日本語は20からじゃないと飲めない)。
The legal drinking age in Uruguay is 18, but in Japan it’s 20.
(ウルグアイで法律的に飲める年齢は18だが、日本は20歳だ)。
In Uruguay you can drink at 18; in Japan you have to be 20.
In Uruguay you can drink at 18; in Japan you have to be 20.
→ウルグアイでは十八歳から飲めます、日本では二十歳からです。
「十八歳で(から)」は「at 18」で表しました。
「drink」はここでは「お酒を飲む」という意味の自動詞です。
自動詞は目的語をとらない動詞のことです。
回答は一例ですので、参考程度にしてください。
ありがとうございました
ご質問ありがとうございます。
・「You can drink from 20 in Japan.」
=日本では20歳からお酒が飲めます。
(例文)You can drink from 20 in Japan. How about in Canada?
(訳)日本では20歳からお酒が飲めます。カナダは?
単語:
alcohol アルコール
お役に立てれば嬉しいです。