There are a number of idioms to encourage people:
Sorrow may last for the night but joy comes with the morning.
Every cloud has a silver lining.
A more casual way to encourage your friend is to say:
There is still hope for tomorrow
Tomorrow is another day
I hope this helps!
励ましの言葉には色々あります。
Sorrow may last for the night but joy comes with the morning.
(一晩悲しみが続くかもしれないが、朝には喜びがやってくる)
Every cloud has a silver lining.
(どんな雲にも、(日に照らされた)銀の裏地が付いている→悪いように見えるものでも、必ずいい面がある)
もっと気軽に使える言い回しは、
There is still hope for tomorrow.
(明日にはまだ希望がある)
Tomorrow is another day.
(明日は新たな日になるよ)
というものがあります。
参考になればうれしいです!
①Tomorrow is another day!
(明日は明日の風が吹くさ。)(直訳:明日は別の日だよ。)
… 映画"Get With the Wild"(「風と共に去りぬ」)で有名になったセリフです。
②Everyone has their bad days!
(誰にでも悪い日があるから!)(直訳:全ての人は悪い日々を持っている。)
〇「明日がある」という含みはありませんが, 励ましフレーズは他にも次のようなものがよく利用されるものです。
③Cheer up!
(元気出していこうぜ!)
… cheer = 「~を元気づける, 元気になる」という意味です。チアリーダー(cheer leader)のチアがこのcheer です。
④ Don't worry!(心配しないで!)
他にも励まし表現は無数にありますが, 状況によっては使ってよい・悪いがあります。例えば, You can make it!(君ならできるさ!)は, 落ち込んでいる人にではなく, これから何かにチャレンジしようとしている人にかける言葉です。このように状況によって使うことのできるフレーズが変化します。
直訳すると「いつだって明日はあるよ」です。意訳すると「夜明けの来ない夜は無い」でしょうか。
「明日」というキーワードは入っていませんが、There's always another chance.も励ましに使えます。「チャンスはまたいつだってあるよ!」という意味なので何かの機会を逃してしまった時に言うことができます。
I commonly use "Tomorrow is another day".
This expression means: This is not the last day or chance that you have to achieve your goals and complete your duties, so you can always do it again.
Similarly, we can use "There's always tomorrow". This has the same meaning as the first one. In other words, if you cannot do something now, there is time to do it tomorrow or in the future.
All in all, these are expressions of encouragement. We are encouraging someone to continue and NOT TO GIVE UP.
:)
Tomorrow is another dayとよく使いますね。この表現は、別に最後のチャンスだったわけでもないし、人生最後の日でもないんだから、またトライできる、と言いたいときに使いますね。
同様に、There's always tomorrowもあります。1の例と一緒です。何か今すぐにできるものでないなら、明日するまたは近い将来する時間があるじゃないか、と伝えたいときに使います。
結局これら全部、励ましの言葉です。あきらめるな!って伝える言葉なわけです。
“With the new day comes new strength and new thoughts.”
“With the new day comes new strength and new thoughts.” This is a quote of Eleanor Roosevelt, wife of the American president.
A: " I had a really bad experience today!"
B: " Cheer up! Tomorrow's a new day."
“With the new day comes new strength and new thoughts.”
これはアメリカ大統領の妻、エレノア・ルーズベルトの引用です。
A:「今日は本当に悪い体験したよ!」
B:「がんばれ、明日があるさ」
Hi Risako :-) I hope this helps!
A) Tomorrow will be better. - Giving the person hope for tomorrow allowing him/her to feel more positive.
B)Even the worst days only last 24 hours. - Here you are saying that even the worst days is only 24 hours long it was only a bad day and it will soon be over. Tomorrow will be better.
Risakoさん、こんにちは、参考になるといいです!
A) Tomorrow will be better. - 相手の気持ちを前向きにさせて、明日への希望を持たせようとする表現です。
B)Even the worst days only last 24 hours. - ここでは「最悪の日も24時間しかない。悪いのは一日だけ、すぐに終わる。明日はいい日になる」といったことを伝えています。
When someone is feeling low in spirit or mood, it is normal to want to cheer them up.
"Tomorrow is another day!"
Meaning that we can start/finish it tomorrow.
"It is not the end of the world!"
If someone made a mistake, most things can be fixed.
落ち込んでいる人がいたら、励ましてあげたいですよね。
Tomorrow is another day!
(明日があるさ)
「明日またやればいい、明日になればできる」という意味合い。
It is not the end of the world!
(世界が終わるわけではない)
「失敗してもたいていは何とかなる」という意味合い。
"Rainy days don't last forever."
Troubles ,like seasons don't last forever .
"Tough times don't last,tough people do."
You are encouraging them to be strong because difficulties are only temporary and and build a stronger character.
There is always a "tomorrow"
You are saying that there will always be time to be better /do better.
Tomorrow is always a promise
What couldn't be fixed today can be perfected tomorrow.
Tomorrow is a chance to be a better version of you.
"Rainy days don't last forever."
① 永遠に降り 止まない雨はない。
困難な状況は、季節のように永遠には続かない。
"Tough times don't last,tough people do."
②困難な時期は続かないが、タフな人は生き残る。
困ったことは一時期的なものであり、それによって逞しく成長できるという励ましのエール。
There is always a "tomorrow"
③夜明けの来ない夜はない。今は大変でも、状況はよくなるということ。
Tomorrow is always a promise
④明日は望み。今日出来なかったことは、翌日改善できる。
明日は、もっと良い自分になれるチャンスである。
When some people fail to achieve their goals, they completely lose hope. In this sentence, I have used
the verb 'despair', meaning "a feeling of being without hope or of not being able to improve a situation".
Otherwise, a complete loss of hope.
When someone is in that situation, you may comfort him/her by telling him/her not to despair because you still have tomorrow.
目標達成に失敗してしまったとき、人は希望を失うことがあります。
この文章では、私は、despairという動詞を使って、絶望した状態または、現状を打開できないことに失望していることを表しています。
または、a complete loss of hopeと表現することもできます。
もし、誰かがこんな状態であれば、明日は誰にでもくるんだと言って、励ましてあげることができるでしょう。