もう元の関係には戻れないよって英語でなんて言うの?

裏切り行為をしてきた人から謝罪をされたが、話はするが、元の関係には戻れない。と言いたい場合に使えるフレーズを教えてください。
default user icon
Mariさん
2017/06/20 23:40
date icon
good icon

9

pv icon

13054

回答
  • We can't go back to how it was before.

    play icon

  • Our friendship/relationship will never be the same.

    play icon

自然でネイティブっぽい英語では、「We can't go back to how it was before」という表現を使います。このフレーズは友達でも、恋愛相手でもオッケーです^^

そして、「Our friendship/relationship will never be the same.」という表現を使う事が出来ます。友達と話している場合には「friendship」(友情)という単語を使い、恋愛相手と話している場合には「relationship」(恋愛関係)という単語を使います。

グッドラック!

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Our friendship will never be the same.

    play icon

  • We cannot go back to what we used to be.

    play icon

Our friendship will never be the same.
もう我々の友情関係は同じではいられないよ。
→恋人であれば"relationship"で表現すると自然です。
 あるいはシンプルに"We'll never be the same."というのもありです。

We cannot go back to what we used to be.
昔のようには戻れないよ。
"what we used to be"は「かつて(以前)そうだったように」という意味です。
cannot go back to:〜には戻れない
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

9

pv icon

13054

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら