何かの弾みでそうなっちゃわないか心配って英語でなんて言うの?

友達「今度元カレと飲みに行くんだ~」
私「あなた今彼氏いるんだからその人と友達関係以上のことはしちゃだめだよ」
友達「何かの弾みでそうなっちゃわないか心配」
default user icon
SHOTAさん
2019/02/23 07:11
date icon
good icon

0

pv icon

1398

回答
  • I'm worried that something might trigger it to happen.

    play icon

友達「今度元カレと飲みに行くんだ~」
私「あなた今彼氏いるんだからその人と友達関係以上のことはしちゃだめだよ」
友達「何かの弾みでそうなっちゃわないか心配」

Friend
I'm going drinking with my ex.
Me
You have a boyfriend now so don't cross the line.
Friend
I'm worried that something might trigger it to happen.

友達以上のこと
cross the line
一線を越すという言い回しです。

何かのはずみで
something triggering it

という感じで言えます。

お役に立てれば幸いです!
good icon

0

pv icon

1398

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら