お守りって英語でなんて言うの?

先日、神社で恋愛成就のお守りを買いました。お守りって英語でなんていうのでしょう?
female user icon
yoshikoさん
2016/01/13 18:27
date icon
good icon

373

pv icon

126310

回答
  • charm

    play icon

  • amulet

    play icon

  • talisman

    play icon

日本のお守りはかなり気楽でカジュアルなものなので charm が適当な気がします。charmは 基本的に何かを呼び込むものです。
amuletは首からかける魔除けの護符のことです。友人におばあちゃんがもらってきてくれたお守りをいつも身につけている人がいましたが、彼のはamuletでしょう。amuletは基本的に悪いものを退けるものです。
talismanは魔法の力をもったもの なので、どこかで特別に何かの力を込めてもらったんだということだったらこれも使えます。
回答
  • charm

    play icon

  • trinket

    play icon

  • amulet

    play icon

お守りは英語で「charm」といいます。

例)

健康祈願お守り=charm for good health / good health charm
長寿祈願お守り=charm for longevity / longevity charm
恋愛成就お守り=charm for (romantic) relationships
旅行安全お守り= charm for safe travel
回答
  • Charm

    play icon

  • Good luck charm

    play icon

  • Lucky charm

    play icon

These are great options, and I like charm the best of all, because it's more special than a trinket, but not quite as magical as an amulet. You could also call it a good luck charm or a lucky charm!
Have a great day!
お守りの英訳は「charm」が一番ピッタリくると思います。
trinket(=小物)より特別感があるし、amulet(=魔除け)より不思議感はないです。
なお、「good luck charm」や「lucky charm」と呼ぶこともできます。

良い1日を。
Myriah DMM英会話講師
回答
  • A Japanese amulet

    play icon

  • A Buddhist amulet

    play icon

  • A Japanese charm offering luck and protection

    play icon

Omamori (御守 or お守り omamori) are Japanese amulets commonly sold at religious sites and dedicated to particular Shinto deities as well as Buddhist figures, and are said to provide various forms of luck or protection.
Omamori (御守 or お守り omamori)とは、さまざまな御利益があるといわれているもので、日本の宗教的な場所で売られている仏教や特に神道の神様に捧げられたアミュレットのことを指します。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • charm

    play icon

  • pendant

    play icon

  • amulet

    play icon

A charm, pendant or amulet is something that hangs from a rope or chain and is worn around the neck or wrist.

A good luck charm is worn in other areas too and may be on a key ring or on your handbag etc.

There is not one word for this kind of item
Hope this helps :)
Jane
チャーム、ペンダントやお守りは、紐やチェーンにかけ、首や手首の周りにつけられるものです。

幸運のお守りは、いろいろな部分につけられ、キーリングにしたり、ハンドバッグなどにつけてよいです

この商品を表現する単語は1つでは、ありません。

お役に立てれば :)
Jane G DMM英会話講師
回答
  • lucky charm

    play icon

  • talisman

    play icon

  • good luck charm

    play icon

talisman- that is thought to have magic powers and to bring good luck.
lucky charm - something that could bring you luck
Many people like to keep a lucky charm close by as jewellery, a key ring or in their car etc.
talisman- これは幸運を持ってくると信じられている魔法の力です。
lucky charm -ラッキーアイテムのこと。
ジュエリーやクルマの中や、キーホルダーのように、ラッキーアイテムも身のそばに置く人は多い。
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Omamori

    play icon

  • Japanese amulets

    play icon

Omamori - Japanese
Japanese amulet - English

These provide luck and protection

Amulet (noun)
an ornament or small piece of jewellery thought to give protection against evil, danger, or disease
Omamori
(おまもり)

Japanese amulet
(日本のお守り)

These provide luck and protection.
お守りは、運を運び、身の安全を守ってくれます。

Amulet(名詞)は、魔除けや厄払いをするための飾りまたは小さなジュエリーのことです。
Denton DMM英会話講師
回答
  • amulet

    play icon

  • charm

    play icon

----> An amulet is a small object that you wear or carry because you think it will bring you good luck and protect you from evil or injury.

----> A charm is a small ornament that is fixed to a bracelet or necklace.
----> An amuletはそれがあなたに幸運をもたらしたり、邪悪なものや怪我から守ってくれると考えているので身につけたり持ち運んだりしている小さなものです。

----> A charmはブレスレットやネックレスについている小さな装飾品です。
Kels DMM英会話講師
回答
  • Charm

    play icon

  • Amulet

    play icon

  • Pendant

    play icon

"Charm" is a small ornament is worn on a necklace or bracelet often associated with luck or love.

"Amulet," is an ornament or small piece of jewelry thought to give protection against evil, danger, or disease.

"Pendant" is a small thing that hangs on a necklace.
"Charm"は、大抵、幸運や恋愛のためのネックレスやブレスレットにつけられている小さな飾りです。

"Amulet"は、悪、危険、病気から守ってくれるといわれている飾りや小さなジュエリーです。

"Pendant"は、ネックレスにぶらさがっている小さな飾りです。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • charm

    play icon

  • amulet

    play icon

Something like this is most commonly known as a "charm". Depending on it's use, we call it a "good luck charm," "protection charm" or "study charm" etc.

Amulet can be used as well, but often an amulet refers to something magical, as opposed to something lucky.
このようなものは最も一般的には「charm」として知られています。用途によって、「good luck charm」「protection charm」「study charm」等と呼びます。

「amulet」も使えますが、しばしば、幸運と言うより魔術的なものを指します。
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • charm

    play icon

  • trinklet

    play icon

A charm is a a small ornament worn on a necklace or bracelet.
For example: "He took the charms from his wife's bracelet."
A trinket is also a small ornament, piece of jewelry, etc. usually of little value.
A charm とはネックレスやブレスレットにつける飾りです。


"He took the charms from his wife's bracelet."
彼は嫁のブレスレットから、飾りを取り外した。

A trinket も飾りで、特にジュエリーなどに使われ、基本的に安価なものです。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • a charm

    play icon

  • a talisman

    play icon

  • an amulet

    play icon

A charm, talisman or amulet is something that hangs from a rope or chain and is worn around the neck or wrist.
"charm" や "talisman" "amulet" には、ひもまたは鎖が付いています。これを手首につけたり、首から下げたりします。
Jackk DMM英会話講師
good icon

373

pv icon

126310

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:373

  • pv icon

    PV:126310

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら