世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

動物の保定って英語でなんて言うの?

動物病院に勤めています。 診察時に動物が動かないように持つのですが、保定を辞書で調べるとhold , retentionが出てきます これでいいのでしょうか?
male user icon
AKiさん
2016/01/13 18:37
date icon
good icon

5

pv icon

7930

回答
  • Hold the animal still

  • Fix the position of the animal

「Hold the animal still」はいかがでしょうか。動物が動かないようにじっとさせるという意味です。 また、動物の位置を固定させる意味で「Fix the position of the animal」でもわかりやすいと思います。
回答
  • manual retention

  • mechanical retention

専門用語では retention (動詞は retain) になります。手でおさえるのであれば、manual/manually、保定具などで動かないようにするのであれば、mechanical/mechanically を付けます。 The dog was manually retained. 「犬は手で保定した」のような感じです。 ちなみに「保定装置」は retainer や retaining appliance になります。 We use a retainer during surgery. 「術中は保定装置を用います」のように使います。
good icon

5

pv icon

7930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら