世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この道は道幅が狭いので離合できませんって英語でなんて言うの?

車の離合は無理ですと伝えたい
default user icon
TAKASHIさん
2017/06/23 18:06
date icon
good icon

9

pv icon

11912

回答
  • The road is narrow here, so cars cannot pass by one another.

  • The width of the road is narrow here so cars cannot pass one another by.

「道」→「Road」 「道幅」→「Width of the road」 「狭い」→「Narrow」 「離合する」→「すれ違う」→「Pass by one another」 まとめて言いますと、 「The width of the road is narrow here so cars cannot pass one another by.」 と表現します。 「The road is narrow here, so cars cannot pass by one another.」というのは、 単純に「この道は狭いので車が離合できません」 という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • "This road is too narrow for two cars to pass each other."

「この道は道幅が狭いので離合できません」は英語で "This road is too narrow for two cars to pass each other." と言えます。これは、「この道道幅が狭すぎて、車二台がすれ違うことはできません」を意味します。 具体的には、「この道は」を "This road"、「道幅が狭い」を "is too narrow"、そして「離合できません」を "for two cars to pass each other" で表現しています。
good icon

9

pv icon

11912

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11912

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー