ヘルプ

おしゃれ(内装)って英語でなんて言うの?

居酒屋について話していて、
居酒屋は内装がおしゃれでは無いけど居心地が良い。
の様な表現をしたい場合
どの様に言えますか?
Stylish や luxury を使うのでしょうか。
moekoさん
2017/06/24 22:13

6

12837

回答
  • Refined

  • Sophisticated

  • Luxurious

StylishやLuxuryの他にはrefinedやsophisticatedはどっちもピッタリだと思います。Luxuryはおしゃれというより贅沢の方に近いんですけど。

ただ、luxuryを形容詞にするのは単語にiousをつけなければいけないんですね。だからLuxuryではなく、luxuriousになるんですね。"The decor here is so luxurious."とも言うんですね。

しかし、luxuriousはやっぱり贅沢の意味に一番近い。Refinedとsophisticatedの方はもっとお洒落の意味を強めているので、そっちのほうがstylishの同義語としてベストですね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • fancy

おしゃれ は fancyといいます。

例えば:
Izakaya’s are not so fancy but are very cozy.
(居酒屋はあまりおしゃれではないけど、とても居心地がいいよ)。

cozyー居心地がいい。

居酒屋は 英語では izakaya 兄本独特の場所なので、そのまま居酒屋と呼んでもok) またはJapanese bar restaraunt とも呼べます。

参考までに!
回答
  • have a sleek interior.

  • be sophisticated

sleek=「光沢のある、おしゃれな」

The izakaya restaurant has a sleek interior.
「その居酒屋はおしゃれな内装をしている」

be sophisticated=「洗練されている、おしゃれ)」
cozy=「居心地がいい」

The interior of the izakaya restaurant is not sophisticated, however, it’s cozy.
「その居酒屋の内装はそれほどおしゃれではないが居心地がいい」

ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

6

12837

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:12837

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら