つかみ取りした分だけ調理しますって英語でなんて言うの?

レストランでサラダを注文したところ、トングで野菜を取れた分だけ調理してくれるということでした。このようなことを日本語では「つかみ取り」と言っていますが、英語ではなんと言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/06/26 10:06
date icon
good icon

5

pv icon

3928

回答
  • We cook as much as you grab.

    play icon

あなたが取れる分だけ料理しますよ。 「つかみ取り」するニュアンスはわかりませんが、 訳;あなたが取れた分だけ料理しますよ!
回答
  • take a handful

    play icon

take a handful=手一杯にとる、つかみ取りという意味になります。 つかみ取りした分だけ調理します Take a handful and they(weなど状況に応じて変えてください) will cook it for you.
Kureha 通訳・翻訳家
good icon

5

pv icon

3928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3928

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら