注目を集めるために、わざと普通でないこと・変なことを言うことです
「奇をてらったことを言う」は、
say something to be different
say something to be unusual
が言いやすいと思います。
主語を付けると、
He/She says something to be different.
He/She says something to be unusual.
という風になります。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
「奇をてらったことを言う」は英語で "say something outlandish" や "make eccentric remarks" と表現できます。
"Say": 「言う」、口に出す行為を指します。
"Something": 「何か」、具体的なものを指さず、あいまいな表現をするのに使います。
"Outlandish": 「奇をてらった、風変わりな」、普通ではないこと、一般的な枠組みを逸脱することを指します。