失言をして批判されたら居直ったって英語でなんて言うの?

非難されても仕方が無いことを言って批判されたら、自分は悪くないと開きなおることです
default user icon
behindさん
2017/06/28 20:23
date icon
good icon

7

pv icon

4018

回答
  • He was criticized for the gaffe he made, but took a so-what attitude.

    play icon

★ 訳
「彼は失言に対して批判されたが居直った」

★ 語句と解説
・be criticized for 〜「〜のことで非難される」

・the gaffe he made「彼がした失言」
これは gaffe (ガフ)「失言」に 関係代名詞が省略された関係代名詞節 he made が付いたものです。
the gaffe + he made it

gaffe は少し硬い表現ですが、同じ意味を表せるので使いました。

・take a so-what attitude「だからどうしたという態度をとる」
So what? 「だからどうした?」という強い意味の表現ですが、これをハイフンで結び一単語にして、「だからどうしたという」という意味の形容詞にできます。

ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

7

pv icon

4018

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら