探し物をしていてそれが見つかった場合の「あった(見つけた、見つかった)」って何と言えばいいですか?
I find. I found.
現在形か過去形のどちらを使えばいいでしょうか?
またこれらの現在形・過去形の違いは、「あっ、思い出した(思いついた)」などにも使えるのでしょうか?
foundはfindの過去形で、I found it! はそのままズバリ、見つけた!あった!という意味です。
I got it!は、探し物を見つけて手にした時に使います。
回答したアンカーのサイト
AST Translation Service
探し物を見つけた時の「あった」は、I got it.です。
必ず it を付けましょう。
現在形ではなく、過去形で言います。
また、「あ、思い出した」という時は、I remembered now.で、
こちらも過去形で言うのが普通です。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
すごく似ていますが、一番適切な表現は以下に提案する二つです:
「① I found it!!!!」(見つけたよ!)
「② Found it!!!!」(同上)
まったく同じですが、探している途中で見つけたものは「「② Found it!!!!」」。
しばらくして見つけたものは「② Found it!!!!」で使い分けています。
現在形を使いたいならば「③ I managed to find it.」(見つけることが出来ました)を使えますが、感嘆符のニュアンスが抜けてしまいます。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「(探していたそれが)見つかった」は
find の過去形 found を使った
I found it.
になります。
子供の遊び、かくれんぼ(Hide-and-seek) で、
隠れている人を見つけた時にオニが言う一言は、
Found you! (みーつけた!)
になります。
こちらも過去形を使って動作が終わったことを示しています。
回答したアンカーのサイト
クリエイティブコミュニケーションスクール
I found it. とはちょっと違った言い方をご紹介しますね。
Here it is. は直訳すると「ここにこれがある」と言う意味です。
Oh, here it is! I was looking for this book all day!
ここにあるじゃん。この本を一日中探していたんだ。
「あー、こんなところに」のような時に使います。
見つけた!というのはI found it!です。
find=見つける の過去形です。
分かった!思い出した!というときもI got it!を使います。
やっと、見つけたと説明したい場合、finallyを付け加えてもいいと思います。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I found it!
found は「見つけた」という意味の英語表現です。
it は見つけたものを指します。
例:
Did you find it yet?
もう見つかりましたか?
Yes, I found it yesterday!
はい、昨日見つけました!
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I found it.
見つけた。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
found は「見つけた」というニュアンスを持つ英語表現です。
find で「見つける」となります。
例:
Have you found it yet?
もう見つけた?
Yes, I found it.
うん、見つけたよ。
お役に立てれば嬉しいです。