テレビをだまし取るって英語でなんて言うの?

今日ニュースで中古テレビ店がテレビ90台をだまし取られたというニュースを見ました。だまし取るとは英語で何と言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/06/29 12:12
date icon
good icon

1

pv icon

1652

回答
  • trick someone out of

    play icon

trick 人 out of 物[お金、金額] で、「(人)から(物・お金)をだまし取る」になります。 ご質問の場合は、  The shop was tricked out of 90 television sets. のようになります。 この他の例としては、「その会社は1000万ドルをだまし取られた」なら  The corporation was tricked out of $10 million. です。
回答
  • cheat 人 out of

    play icon

cheat=「だます」 cheat 人 out of~=「(人)から~をだまし取る」 A man cheated the shop out of 90 TV sets. 「ある男がその店から90台のテレビをだまし取った」 受け身文の場合は The shop was cheated out of 90 TV sets. 「その店は90台のテレビをだまし取られた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

1

pv icon

1652

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1652

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら