ヘルプ

ベテランのエンジニアを雇いたいって英語でなんて言うの?

技術力とマネジメント力のある熟練したエンジニアを採用したいです。
Mihoさん
2016/01/14 15:52

6

5983

回答
  • I (We) would like to hire an experienced and professional engineer.

まず主語ですが、Mihoさんに採用する権限がある場合は I でも構いませんが、チームとして組織として(会社として)採用されたい場合、基本的には we を使います。 お店でも在庫切れの場合、We're sorry (that) it's out of stock now.というように「個人の責任」に及ばないのでビジネス英語では We が主語として良く使われますので、この際に慣れちゃってくださいね。

技術力: high-engineer skill(s)
マネージメント力: management

これらの言葉を使ってもいいですし、例訳文のように experienced「経験のある」と professional「責任のある・プロとしての技術素質が備わっている」エンジニアとしてもいいですし、混ぜると

We would like to hire an experienced and professional engineer who has a high-(engineer) skills and (strong) management.

こんな感じになります。
hireは確かに「雇う」ですが、seek「探す」という言葉を使って頂いてもいいと思います。
We are seeking an experienced...(以下同文)
これで「我々は経験のある(以下同文)を探しています」となります。

また2人以上雇用する予定の場合は、複数形になりますので 冠詞 a が必要なくなり、engineerにs(engineers)になります。 2~3人の場合は、a の代わりに a few を入れて下さい。 何人かの場合は some、たくさん雇う必要がある場合は many を使ってください。 その場合も engineers になりますのでご留意くださいね。

お役に立てば幸いです☆
回答
  • I want to hire a veteran engineer.

>ベテランのエンジニアを雇いたいって英語でなんて言うの?

I want to hire a veteran engineer.

そのまま翻訳しました。
工夫することなく、これだけで自然な英文になっているので、どうぞご活用くださいませ。

>技術力とマネジメント力のある熟練したエンジニアを採用したい

こちらの文章を最初の文章と合体させると、こうなります:

I want to hire a veteran engineer with solid technical and management skills.

※「I want to hire」を「I am looking for」などに差し替えることができ、意味的に変わりません。→「I am looking for a veteran engineer with solid technical and management skills.」
※新聞やネットなどで募集する場合、「Looking」から文章を始めても問題ありません。→「L
ooking for a veteran engineer with solid technical and management skills.」

6

5983

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:5983

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら