世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

将来安泰ですねって英語でなんて言うの?

海外の有名大学を出て、エンジニアを目指している学生がいたので。
female user icon
Satokoさん
2016/02/28 00:52
date icon
good icon

12

pv icon

15573

回答
  • Your future looks bright

  • You have a bright future ahead of you

  • Your future is secure

「安泰」にこだわる場合、「secure」を使い Your future is secure と言えます。 ですが、若干かたい表現なので、お勧めするのは Your future looks bright (あなたの将来は明るそうだね) または You have a bright future ahead of you (あなたには明るい未来が待っている) 「secure」な未来が待っているかはその人次第なので、むだなプレッシャーをかけてしまう可能性もあります。「明るい未来」と表現した方が良いかもしれません。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • He will have a stable life with steady income

  • He has a promising future.

He will have a stable life with steady income. Stableは「安定した」です。steady incomeで「定収入」 の意味です。意訳してみました。 He has a promising future. Promiseは「約束」ですが、promisingは「約束された」、 つまり「前途ある」という意味です。 よって「彼には前途ある未来が待っている」と言った意味ですね。 これは前者の文章よりも少し輝かしい感じがします。 安泰を主観的にどう捉えるかですね。
回答
  • You don't have to worry about your future at all.

直訳は「将来について心配する必要が全くないですね」です。 他のアンカーの方がダイレクトな表現を既に挙げてらっしゃるので、 私は少し違う角度から意訳してみました。 ご参考にして頂ければ幸いです(^_^)
good icon

12

pv icon

15573

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15573

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら