回答
-
I always trust advice from a family doctor.
「いつも」は "always" の他にも "at all times" や "every time" と表すことができ、しばしば文末に置かれます。
"trust 〜" は「〜を信用/信頼する」という表現です。"believe 〜" も同じ意味ですが、こちらは「(話の内容や物事などが)本当であると信じる」ということを表します。それぞれニュアンスが異なる為、状況によって使い分けましょう。
「忠告」は "advice" と表現すると良いでしょう。
「かかりつけ医」は "family doctor" "one's (personal) physician" "one's (regular) doctor" などのように表現できます。