世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

周りの人たちの言う通りにしちゃだめ。って英語でなんて言うの?

友人への忠告です。 友人への忠告の場合は、had betterを使いますか? あるいはshould、mustですか? それぞれのニュアンスを教えてください。
default user icon
Tomokoさん
2024/02/19 23:50
date icon
good icon

2

pv icon

88

回答
  • You shouldn't just do whatever the people around you tell you to do.

  • It's better not to do the things people around you tell you to do.

この場合、私なら should not を使って言います。 ーYou shouldn't just do whatever the people around you tell you to do. 「周りの人の言うとおりにしちゃダメだよ」 または次のようにも言えます。 ーIt's better not to do the things people around you tell you to do. 「周りの人の言うとおりにしちゃダメだよ」 通常、had better と should は置き換えて使えますが、must は had better や should より強い意味があります。 ご参考まで!
回答
  • Don't listen to everyone's advice.

  • Don't do as everyone says.

ご質問ありがとうございます。 ・「Don't listen to everyone's advice.」 「Don't do as everyone says.」 (意味)・周りの人たちの言う通りにしちゃだめ。 ・みんなのアドバイスを聞いちゃダメ。 <例文>Don't do as everyone says. Trust yourself. <訳>周りの人たちの言う通りにしちゃだめ。自分自身を信じて。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

88

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:88

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら