世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

集中豪雨によって近くの川が増水して自宅が浸水しそうだ!って英語でなんて言うの?

大雨の被害状況を説明したいです。川というより堀(クリーク)です。
default user icon
Peさん
2017/07/06 21:25
date icon
good icon

26

pv icon

13864

回答
  • The continued torrential rainfall has caused the river to rise and the homes nearby are in danger of being flooded.

    play icon

  • The heavy rain has made the river swell and put the houses in the area at risk of flooding.

    play icon

英訳① The continued torrential rainfall has caused the river to rise and the homes nearby are in danger of being flooded. 継続的な集中豪雨によって近くの川が増水して自宅が浸水しそうだ。 continuedで「継続的な」、 torrential rainfallで「集中豪雨」で floodで「水浸しにする、氾濫させる」という意味です。 英訳② The heavy rain has made the river swell and put the houses in the area at risk of flooding. 集中豪雨によって近くの川が増水して自宅が浸水しそうだ。 swellで「膨れる、増える」という意味です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Due to severe rainfall, the water levels of the local river have risen and it feels like our house it about to get flooded!

    play icon

  • Due to severe rainfall, the water levels of the local river have risen and it looks like our house it about to get

    play icon

集中豪雨 → severe rainfall, concentrated rain 浸水 → flood 「増水」という言葉ですが、英語では適切で自然な言葉がないと思います。最も一般的な説明し方は「the water levels have risen」(「水位が上がった」)です。最後の「feels like」や「looks like」はさほど意味が変わりませんので、どちらも言えます。
good icon

26

pv icon

13864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:13864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら