世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

本格的なって英語でなんて言うの?

例)今までパズルゲームしか作ったことがないメーカーが、初めて作った本格的なアクションゲーム
male user icon
Iceさん
2017/07/06 23:20
date icon
good icon

67

pv icon

56249

回答
  • authentic

    play icon

  • full-blown

    play icon

  • hard-core

    play icon

「本格的な」という意味の単語には ・authentic ・full-blown ・hard-core などがあります。 下線部分にそれぞれの単語を入れて使うことができます。 The company, which until now had specialized in puzzle games, has for the first time released a(n) _________ action game. 「今までパズルゲームを[専門](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43452/)としていた[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)が、 初めて本格的なアクションゲームを発売しました」 参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • full-scale

    play icon

「本格的な」に当たる単語でよく使われるのが、full-fledged(または fully-fledged)ですが、今回は full-scale を推します。 full-fledged は、full-fledged economic recovery(本格的な景気回復)といった場合に使われ、「そうであると認められるための要素をほぼすべて[備えた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61655/)」というような意味です。 これを「本格的なゲーム」で使ってもいいとは思いますが、やや固い印象です。 full-scaleも似た単語で、「ほぼ完全な」「全面的な、[徹底した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73122/)」といった意味で、full-scale attack(全面的な攻撃)のような例もありますが、full-scale model(実物大の模型)のように現実に近いという意味合いもあります。 このため、アクションゲームならばこちらの方がいいのではないかと思います。
回答
  • full-blown

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: full-blown 本格的な 例: The company has released a full-blown action game. その会社は本格的なアクションゲームをリリースしました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

67

pv icon

56249

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:56249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら