貸切なので他のお客様はご利用頂けませんって英語でなんて言うの?

お店が貸切のとき、訪ねてきた一般のお客様に対して、

「今は貸切中なので、他の方はご利用頂けません。」

と案内する場合です。

「これから貸切になるので、一般の方のご利用は◯時までになります。」

も合わせて教えて頂ければと思います。
Fuuさん
2017/07/08 18:59

15

16568

回答
  • It has been reserved, so other customers can't use it.

貸切 = reserved;
   chartered (例えば、グループのためのバスや船の場合)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I am sorry to tell you that our restaurant is reserved and unavailable now.

  • Since our restaurant is reserved today, we are open to those without reservation until X p.m.

「すみませんが」というニュアンスを付け加えました。

「一般の方のご利用は◯時までになります」は少しネガティブなので、「予約のない人は〇時まで利用できます」としました。

"restaurant"になっているところはテキトーに変えてください。
Keisuke Tamori 米国公認会計士

15

16568

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:16568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら