doesn't matter は、トーンや脈略によっても伝わり方が違いますが、「関係ない」という意味もあります。「そんなの」なので、it ではなく thatの方がよりニュアンス的に伝わるのでは、と。小島よしおさんの「そんなの関係ねぇ!」という一言のリズムにも、語呂的に合うような。
もう一つは、スラングで、I don't give a damn! これは近しい友達との間で使えます。I don't give a crap! とも。笑
「そんなの関係ねぇ」ちょっと強めに言いたい場合:
I don't care (どうでもいいよ、関係ない〜)
So what? (だから何?どうでもいい。関係ない〜)
どちらともスラングなので、兄弟や仲の良い友達だけに使ってください。
ちなみに、声のトーンもマッチすると良いですね。
ご参考になれば幸いです!