時間内に詰め込むって英語でなんて言うの?

アニメの実写映画が嫌いな理由をいう場面です
「脚本家が盛り上がるシーンを映画の時間内に詰め込むために話を変える」は英語でどう言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/07/09 22:26
date icon
good icon

3

pv icon

6214

回答
  • Everything gets crammed into a short time frame.

    play icon

  • The screen writer changes the story in order to cram all the main scenes into the movie.

    play icon

  • That's the reason why I really don't like the live action movie remakes of anime series.

    play icon

こんにちは。
言いたいことはよく分かります。
この文脈で、詰め込むは "cram" という動詞に英訳出来ます。
into a short time frame = 短時間内に

脚本家が盛り上がるシーンを映画の時間内に詰め込むために話を変える =>
The screen writer changes the story in order to cram all the main scenes into the movie.

それはアニメの実写映画が本当に好きじゃない理由です => That's the reason why I really don't like the live action movie remakes of anime series.

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

6214

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら