時間のある内にって英語でなんて言うの?

例文: 時間のある内に観光しておきたい。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/01 10:58
date icon
good icon

4

pv icon

2308

回答
  • While I still have time I'd like to go sightseeing.

    play icon

  • I'd like to go see the sights while I still have some time.

    play icon

どちらも「時間のある内に観光しておきたい。」という言い方です。

「時間のある内に」は
while I still have (some) time
このほか、
while I'm free
とも言えるかと思います。

「観光する」は
go sightseeing
go see the sights

ご参考になれば幸いです!
回答
  • while there's (still) time

    play icon

  • while I (still) have time

    play icon

もちろん「still」は「まだ」という意味です。
Koheiさんの例文はこうなります:「I want to do some sightseeing while there's time.」

一般的に「〜うちに」は「while 〜」になります。

まだ日差しがあるうちに外で遊ぼう。
Let's play outdoors while the sun is still shining.

親がいないうちに家でパーティーやろう!
Let's have a party at my house while my parents are away!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

2308

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら