勉強になるので有難いですが、期待には答えられませんって英語でなんて言うの?

以前知り合った外国人から連絡が来て、私のことを考えていたなどと、好意を寄せてくれていますが、自分には彼がいてその気はありません。そこで、連絡を取ることはわたしにとって勉強になるのでありがたいのですが、期待には答えられませんと返事したいです。
default user icon
maiさん
2017/07/10 02:34
date icon
good icon

1

pv icon

1884

回答
  • I'm thankful to have learned from you, but I'm sorry I can't meet your expectations.

    play icon

  • I appreciated your lessons, but unfortunately I can't reciprocate your feelings.

    play icon

reciprocate your feelings = 愛情に報いる
「meet your expectations」は直訳ですが、英語ではもっとビジネス的な表現です。愛情の場合ではあまり使いません。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

1

pv icon

1884

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら