「口だけ番長」は「言うだけで行動しない人」
のことですので、「[口先だけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1525/)」という意味の
表現を紹介します。
You're just saying that.
あなたはただ言っているだけ
↓
あなたは口先だけの人ね
You're all talk.
あなたは口先だけの人
all talkが「言うだけで[行動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38647/)が伴わない人」
「口先だけの人」という意味を表します。
You're all mouth.
あなたは口先だけの人
all mouthも「言うだけで行動が伴わない人」
「口先だけの人」という意味を表します。
「全てが口」という表現が面白いですね。
You never do what you say.
あなたは言ったことを決してしない
も同じ意味を表す表現です。
参考になれば幸いです。
「[口だけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1830/)番長」という表現を英語で伝えると、たくさんの言い方があります。例えば、「all talk no action」または「you’re just saying that without doing anything」という表現を使っても良いと考えました。アメリカで、「all talk no action」という表現は結構有名です。
all talk and no action
口だけで行動しない
上記のように英語で表現することもできます。
all talk は「口だけ」という意味の英語表現です。
no action は「行動なし」です。
例:
He is all talk and no action.
彼は口だけで全然行動しません。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。