口先だけでやることやらないよねって英語でなんて言うの?

自分でやりますと宣言しておきながら、できていない状況を鑑みて自嘲気味に言いたい時。それでも、次は必ずやってみせる!結果を出してみせるぜ!につなげたいです。
default user icon
YOSHIAKIさん
2015/12/08 15:20
date icon
good icon

19

pv icon

17222

回答
  • ①You think I am all talk and no action, don't you? Just you wait!!

    play icon

  • ②You think I sound like a duck. Quack, quack, quack. Keep telling yourself that!!

    play icon


「口ばっかり」は
all talk

その後ろに、
and no action
を付けても、
話した感じの音が言いやすいですネ!

all talk だけでも大丈夫です!

-------------------------------
ご質問が『自嘲気味に』
とのことですので

You think~, don't you?
と付けることで、
「~って思ってんだろう?」
と付けてみました。

(文法的には、これを
『付加疑問文』と言います。)

-------------------------------
Just you wait!
「マジ、今に見てろよ!」
という感覚でお使い下さい。

-------------------------------

こちらは、
クエンティン・タランティーノ監督の
1994年の映画
『Pulp Fiction(パルプ・フィクション)』
の冒頭シーンから、少し改変しました。

レストランで強盗の相談をする若い男女。
男が、やるやるとは言うものの、
理屈ばかりで煮え切りません。

女がからかいます。
You know, when you go on like this,
what you sound like?
「あんたがそう言う時、どんな感じか、わかる?」

You sound like a duck.
Quack, quack, quack, quack, quack!!
「アヒルみたいよ。ガアガア、ガアガアばっかり言って!」

-------------------------------
この言い方を使ってみましょう。

You think I sound like a duck. Quack, quack, quack.
「ガアガア、ガアガアばっかり言って、アヒルみたいだってんだろ?」

くやしい!!

ビッシーっ!!と、
言い返してやって下さい!!

Keep telling yourself that!!
「勝手に言ってやがれ!!」

-------------------------------
-------------------------------
Stand tall!
Tomorrow is your day!!
「胸を張って!明日は良いことがあります!!」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • I'm all talk and no action, aren't I.

    play icon

  • I'm all talk and no action after all.

    play icon

  • But it's not going to end like this!

    play icon

「自嘲気味」という点に注目して回答してみます!

「口先だけだよね」と誰かに言うわけでもなく、誰かに言われるわけでもなく、自分で自分に対して言う場合です。

1. I'm all talk and no action, aren't I.
僕って、口先だけで行動やることやらないよね。

all talk and no action が「口先だけで行動しない」です。

...aren't I は「僕って〜だよね」という意味で使えます。と同じですね。ポジティブにもネガティブにも使えます!今回は「僕ってダメだよね、、、」的なニュアンスで使ってます。

2. I'm all talk and no action after all.
僕って結局口先だけで、行動しないんだね。

after all は「結局」「やはり」の意味です。自分で何かをやると言っておきながらできなかった後に「やっぱり僕って、、、」のニュアンスです。

でもそのままでは終わりたくない!ので

But it's not going to end like this!
でもこのままでは終わらない!
Erik 日英翻訳者
回答
  • I don't do what I say I'll do, but I want to change myself.

    play icon

私はやると言ったことをやらないが、(これからは)自分を変えたい。
という意味です。

whatは関係代名詞のwhatです。

上のような言い方もできます。
good icon

19

pv icon

17222

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:17222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら