ビジネスの流れを図式化した鳥瞰図中の各プロセスの箱に付番した
とします。
「2」の付随処理として「2-1(2ハイフン1)」とした場合、
日本語では2の1と呼ぶことが多いのですが、フォーマルな英語では
どのように表現されるのでしょうか。
自身の想像では。。。
・2 hyphen 1
・Two one
・2 first
・1 of 2
良きアドバイスを宜しくお願い致します。
言語的に厳密な正解ではないかもしれないので恐縮ですが、"two one"で伝わります。
ハイフンは、(ダッシュではないのですが)"dash"と読まれることもあります。
「図2-1」は"Figure two one"や"Figure two dash one"、「表3-1-1」は"Table three one one" と言うことができます。
"dash"は読まれないことのほうが多いかもしれません。
ハイフンが使われる代わりに「2.1」のように表記されることも多く、この場合は"two point one"と読みます。
2(1)だと英語で '2 of 1' と言います。
"-"とは日本語で引くという意味だが、数学での意味は英語で'minus'といいます。
2-1 とは 2 minus 1