世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「営業みたいなきつい仕事でもやらないと仕方がない」って英語でなんて言うの?

文系の人は理系の人みたいに技術系の職業には就けません。すこし、しんどい営業職に就く人が多いです。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/14 10:42
date icon
good icon

3

pv icon

7735

回答
  • I have no choice but to take a tough job like sales.

  • Since I have no skills, I have to take whatever jobs available even sales.

  • You got to work no matter how hard it is!

"I have no choice but ~" で「~しかない」と言うことができます。 なので最初の例文は「きついセールスのような仕事でもやるしかない。」 "tough"は「(仕事が)大変、きつい」という意味に使える単語です。 あとに使った "hard" も使えますね。 二つ目は説明にあった内容を使ってみました。 「技術がないからある仕事は何でも、たとえセールスでもやらなくちゃ。」 三つ目は特にセールスには限りませんでしたが 「どんなに大変でも働かなくちゃね!」 セールスを入れたかったら ”It's hard to do sales, but you got to take it when there is nothing else available." 「セールスは大変だけど、他に仕事がなければやるしかない。」というようにも言えますね。
Kyoko Hayashi Grahovac 日英通訳・翻訳者
回答
  • Working in sales is a tough job, but somebody has to do it.

「営業みたいなきつい仕事でもやらないと仕方がない。」は、 "Working in sales is a tough job, but somebody has to do it." という表現を使うことも出来ます。 「営業」は、"sales" 「きつい仕事」は、"tough job" "Somebody has to do it."は、「誰かがやらなければならない。」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I can’t be picky about job hunting. I have to take any job available, even a demanding job like sales.

demandは名詞で「要求」、動詞で「要求する」という意味があります。 demanding jobとなると、要求の多い仕事、つまり「きつい仕事」という意味で使われます。 picky=「えり好みをする」 job hunting=「仕事探し(就職活動)」 any kind of job=「どんな仕事でも」 even~=「~でさえ」 like~「~のような」 I can’t be picky about job hunting. I have to take any job available, even a demanding job like sales. 就職活動ではえり好みはできない。 得られる仕事なら何でもやらなければならない。営業のようなきつい仕事でさえ。
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

7735

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7735

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー